top of page

TĆ©rminos y condiciones comerciales

ā€‹

aplicaciĆ³n


Estos TĆ©rminos se aplican a todos los Contratos y pedidos para el suministro de Productos por parte del Vendedor al Comprador. 


2.    Definiciones e interpretaciĆ³n


(a)     A los efectos de estos TĆ©rminos, a menos que el contexto requiera necesariamente lo contrario:
(i)    Comprador se refiere a la persona o entidad descrita como el cliente en cualquier detalle relevante de la cotizaciĆ³n, o cualquier otra persona, firma o sociedad incluyendo sucesores, administradores y cedentes que hayan solicitado el suministro de Productos por parte del Vendedor;
(ii)    Contrato significa cualquier acuerdo entre el Comprador y el Vendedor para el suministro de Productos, incluida cualquier aceptaciĆ³n de cualquier cotizaciĆ³n detalles del Comprador sobre estos TĆ©rminos;
(iii)    Evento de fuerza mayor significa cualquier evento que afecte material y adversamente la capacidad de una parte para cumplir con sus obligaciones en virtud de esta parte acuerdo, que estĆ” fuera del control razonable de la parte afectada y que esa parte no podrĆ­a haber evitado tomando todas las medidas razonables;
(iv)    GST tiene el mismo significado que en la Ley del Sistema Tributario (Impuesto sobre Bienes y Servicios) de 1999 (Cth);
(v)    order significa cualquier solicitud de suministro de Productos recibida por el Vendedor del Comprador;
(vi)    PPSA significa la Ley de Valores de Propiedades Personales de 2009 (Cth);
(vii)    PMSI significa un interĆ©s de garantĆ­a de dinero de compra segĆŗn lo define el PPSA;
(viii)    partes significa cada uno de los Vendedores y Compradores;
(ix)    Precio significa el monto a pagar por el Vendedor al Comprador por los Productos;
(x)    Productos significa cualquier producto que el Vendedor haya acordado suministrar al Comprador;
(xi)    GarantĆ­a de garantĆ­a y compra de garantĆ­a mobiliaria, y todos los tĆ©rminos relacionados tienen los significados que les otorga la PPSA;
(xii)    Seller means Pro Pharmaceuticals Group Pty Ltd ACN 605 457 430 or its nominee;_cc781905-5cde-3194-bb3b -136bad5cf58d_
(xiii)    Servicios significa los servicios proporcionados por el Vendedor al Comprador en relaciĆ³n con cualquier Producto suministrado por el Vendedor; y
(xiv)    Terms significa estos tĆ©rminos y condiciones comerciales.
(b)    Una referencia a una persona incluye una referencia a una corporaciĆ³n y viceversa si corresponde. El uso de un gĆ©nero o el plural incluye todos los demĆ”s gĆ©neros y el singular y viceversa, segĆŗn corresponda.


3.    Orders


(a)    Any order by the Buyer for the supply of Products must: 
(i)    si por escrito, estar firmado por un representante autorizado del Comprador; 136malo5cf58d_
(ii)    identificar los Productos solicitados;_cc781905-5cde-3bdba_cf5
(iii)    estar sujeto a estos TĆ©rminos y tĆ©rminos adicionales que el Vendedor pueda requerir a su entera discreciĆ³n; y 
(iv)    especifique la fecha de entrega requerida.
(b)    Todos los pedidos de Productos deben ser aceptados por escrito por el Vendedor y estĆ”n sujetos a disponibilidad, y el Vendedor se reserva el derecho de suspender o cancelar cualquier pedido. 
(c)    El Comprador no podrĆ” variar, modificar o cancelar ningĆŗn pedido que haya realizado salvo acuerdo por escrito con el Vendedor . Si el Comprador cancela cualquier pedido despuĆ©s de haber sido aceptado, el Comprador deberĆ” pagar: 
(i)    para cualquier Producto adquirido por el Vendedor para el pedido; y 
(ii)    una tarifa de cancelaciĆ³n del 5% del precio del pedido en cualquier Producto no adquirido.


4.    Precio / Pago


(a)    A menos que el Vendedor acuerde lo contrario por escrito y sujeto a la clĆ”usula 4(b), todos los Productos se venden al Comprador al Precio vigente del Vendedor en el momento en que se realiza el pedido. Los montos que se muestran para los Productos en los detalles de cualquier cotizaciĆ³n o en el sitio web del Vendedor se muestran solo por conveniencia y estĆ”n sujetos a cambios, incluso para tener en cuenta cualquier cambio en el precio del proveedor o fabricante del Vendedor, transfiriendo cualquier costo de almacenamiento de los Productos en que se incurra. por el Vendedor, o cualquier cambio de moneda o tarifa de transacciĆ³n bancaria. En caso de cualquier cambio en estos montos, el Comprador serĆ” responsable y pagarĆ” la totalidad de los montos adeudados.
(b)    A menos que se acuerde lo contrario por escrito, el Comprador pagarĆ” el Precio al Vendedor dentro de los 30 dĆ­as posteriores a la fecha del que se factura al Comprador por los Productos. 
(c)     El Comprador debe pagar los intereses devengados al Vendedor sobre cualquier factura vencida hasta la fecha en que el pago vence fecha del pago efectivo a una tasa del 2,5% por mes calendario. Todos los pagos realizados por el Comprador serĆ”n aplicados primero por el Vendedor a los intereses devengados (si los hubiere).
(d)    Si mĆ”s de un Comprador celebra un Contrato, entonces cada Comprador es solidariamente responsable del pago de el Precio al Vendedor.
(e)    Todos los precios son exclusivos de cualquier GST aplicable y otros cargos legales o gravĆ”menes, incluidos deberes. El Comprador indemniza al Vendedor con respecto a dichos impuestos, cargos o aranceles pagaderos como resultado de cualquier suministro de Productos por parte del Vendedor al Comprador.
(f)    A menos que se acuerde especĆ­ficamente por escrito entre el Vendedor y el Comprador, todos los precios se proporcionan en los tĆ©rminos EXW 202co0 <https://iccwbo.org/resources-for-business/incoterms-rules/incoterms-2020>) desde el almacĆ©n del Vendedor en Tullamarine, Australia, y no incluyen ninguna tarifa o cargo de envĆ­o, que debe asumir el Comprador. .

ā€‹

Entrega


(a)    El Comprador debe avisar al Vendedor con una antelaciĆ³n mĆ­nima de 120 dĆ­as de la fecha de entrega que requiere para cualquier producto. El Vendedor no estĆ” obligado a aceptar ninguna fecha de entrega notificada por el Comprador. Todos los plazos de entrega proporcionados son solo estimaciones y no son vinculantes para el Vendedor. El Vendedor no estĆ” obligado a entregar ningĆŗn Producto al Comprador a menos que el Comprador haya pagado todo el dinero adeudado al Vendedor en su totalidad. 
(b)    A menos que se acuerde especĆ­ficamente lo contrario por escrito entre el Vendedor y el Comprador:
(i)    todos los Productos se entregarĆ”n EXW desde el almacĆ©n del Vendedor en Melbourne, Australia; y
(ii)    independientemente de los Incoterms acordados entre las partes, el Comprador asume la responsabilidad de la entrega de los Productos, incluido el costo de la de la entrega y cualquier pĆ©rdida o daƱo de los Productos durante el trĆ”nsito.
(c)    Para Productos que requieran regulaciĆ³n tĆ©rmica en almacenamiento y trĆ”nsito, el Vendedor se esforzarĆ” por garantizar que dichos Productos sean adquiridos y almacenados en condiciones adecuadas y empacados para mantener la integridad de la Cadena de Suministro de FrĆ­o (ā€œCCSā€), segĆŗn las especificaciones del fabricante y los plazos cotizados por el proveedor de logĆ­stica del Comprador. Cualquier ruptura en el CCS que se produzca como resultado de un manejo inadecuado por parte del proveedor de logĆ­stica no es responsabilidad del Vendedor. Tan pronto como los Productos de la cadena de frĆ­o salen del almacĆ©n del Vendedor, dejan de ser responsabilidad del Vendedor. El Comprador reconoce que es posible que el Vendedor no pueda proporcionar datos de estabilidad en caso de variaciones de temperatura. Todos los Productos enviados bajo CCS no son retornables ni reembolsables.


6.    InspecciĆ³n


(a)    Es responsabilidad del Comprador inspeccionar los Productos inmediatamente despuĆ©s de la entrega. Cualquier reclamaciĆ³n por: (i) escasez de Productos; (ii) los daƱos o defectos de los Productos, deberĆ”n ser notificados al Vendedor dentro de las 48 horas siguientes a la entrega de dichos Productos. Si el Comprador no informa al Vendedor de cualquier escasez, daƱo o defecto de los Productos dentro de las 48 horas posteriores a la entrega, se considerarĆ” que el Comprador ha aceptado dichos Productos.
(b)    El Vendedor se reserva el derecho de inspeccionar los Productos y solicitar su propia evaluaciĆ³n de los Productos notificados en virtud de la clĆ”usula 6 (a).


7.    Riesgo / Propiedad


(a)    El riesgo de los Productos pasarĆ” al Comprador inmediatamente despuĆ©s de la entrega. El tĆ­tulo de los Productos entregados no pasarĆ” al Comprador si el Comprador ha pagado al Vendedor por esos Productos en su totalidad.
(b)    El Comprador conservarĆ” todos los Productos en fideicomiso y como depositario para el Vendedor Comprador hasta que todos los montos adeudados por el Comprador el vendedor han sido pagados en su totalidad.
(c)    El Comprador autoriza al Vendedor a ingresar a su ubicaciĆ³n de almacĆ©n designada (u otra ubicaciĆ³n o donde se hayan entregado los Productos son almacenados por el Comprador) para tomar posesiĆ³n de los Productos si no han sido pagados en su totalidad.
(d)    El derecho del Comprador a negociar con los Productos cesa inmediatamente despuĆ©s de la designaciĆ³n al Comprador de cualquier liquidador, sĆ­ndico, sĆ­ndico y gerente, administrador, liquidador provisional o sĆ­ndico de la quiebra.
(e)    El Comprador da su consentimiento para que el Vendedor perfeccione cualquier derecho de garantĆ­a en virtud de estos TĆ©rminos que surja en virtud del PPSA propiedad mediante el registro en virtud de la PPSA y debe hacer cualquier cosa razonablemente solicitada por el Vendedor para permitirle hacerlo. 
(f)    Las partes contratan de cada disposiciĆ³n del PPSA que, en virtud de la secciĆ³n 115,(1) de esa Ley se les permite contratar fuera de, aparte de: (i) las secciones 117 y 118 (relaciĆ³n con las leyes de tierras); y (ii) las secciones 134(1) y 135 (retenciĆ³n de garantĆ­as).
(g)    Cada parte renuncia a su derecho a recibir cada notificaciĆ³n que, en virtud de la secciĆ³n 157(3) de la PPSA se le permite renunciar, y renuncia a sus derechos de recibir cualquier cosa de cualquier otra parte en virtud de la secciĆ³n 275 de la PPSA.
(h)    El Comprador debe contratar y mantener un seguro adecuado para cubrir cualquier pĆ©rdida de seguro con respecto a los Productos.
(i)    Las disposiciones de esta clĆ”usula 7 se aplican sin perjuicio de cualquier acuerdo en virtud del cual el Vendedor otorgue crĆ©dito al Comprador.  


8.    Fin Destino y Uso de los Productos


(a)    El Comprador declara y garantiza que los Productos se suministrarĆ”n a un destino final debidamente autorizado y proporciona todos los detalles relevantes al Vendedor inmediatamente previa solicitud. 
(b)    A menos que el Vendedor acuerde lo contrario por escrito, los Productos no deben ser exportados de Australia por el Vendedor o el Comprador para cualquier propĆ³sito comercial, y solo se puede utilizar para fines de investigaciĆ³n y desarrollo y no comerciales.


9.    Eventos adversos y retiradas


(a)    Un evento adverso es cualquier experiencia indeseable asociada con el uso de un producto mĆ©dico en un paciente. El Comprador debe notificar al Vendedor de cualquier evento adverso dentro de las 48 horas posteriores a la notificaciĆ³n de dicho evento, y debe proporcionar toda la documentaciĆ³n relevante y cooperar plenamente con el Vendedor en caso de que ocurra dicho evento.
(b)     Le notificaremos en caso de que se nos informe del retiro del producto y le proporcionaremos instrucciones sobre cĆ³mo asistir en la devoluciĆ³n de todos los productos afectados. Es posible que determinemos las medidas de retiro que se le exigen retiro por retiro, y usted debe cumplir con dichas medidas, sujeto a las leyes aplicables. En caso de incautaciĆ³n del Producto, debe proporcionarnos cualquier documentaciĆ³n disponible sobre tales acciones o avisos de tales acciones por parte de agencias pĆŗblicas. No asumimos ningĆŗn costo en relaciĆ³n con dichas retiradas o incautaciones de Productos.


10.    ExclusiĆ³n de responsabilidad


(a)    El Vendedor, en ninguna circunstancia, serĆ” responsable de ningĆŗn reclamo, responsabilidad, costo, gasto , pĆ©rdida, daƱo o defecto que surja (ya sea directa o indirectamente) de o en relaciĆ³n con el suministro de los Productos, incluida la responsabilidad por el cumplimiento de la legislaciĆ³n en el paĆ­s en el que el Comprador estĆ” establecido o importa los Productos. Quedan excluidas todas las garantĆ­as y/o responsabilidades implĆ­citas por el funcionamiento de la ley australiana. En la medida en que estos TĆ©rminos no puedan operar, por ley, para excluir la responsabilidad del Vendedor, entonces la responsabilidad del Vendedor se limita a su opciĆ³n a:
(i)    la reparaciĆ³n o sustituciĆ³n de los Productos;_cc781905-5cde-8bad-19cf54
(ii)    el reembolso del Precio pagado por el Comprador por los Productos afectados; o 
(iii)    el pago de una cantidad igual al costo de reposiciĆ³n de los Productos afectados.
(b)    El Vendedor excluye toda responsabilidad por el cumplimiento de la legislaciĆ³n del paĆ­s en el que el Comprador estĆ” establecido o el paĆ­s al que importa los Productos. El Comprador es responsable de obtener y mantener los permisos reglamentarios y/o de marketing necesarios para los Productos que el Comprador importarĆ”, comercializarĆ”, usarĆ” o venderĆ”, incluidos y de garantizar que el Producto cumpla con todos los requisitos de las jurisdicciĆ³n, incluidos (pero no limitados a) con respecto al origen de los Productos, la derivaciĆ³n de sus ingredientes, el empaque, el etiquetado u otros requisitos de idioma del material escrito, el registro del producto, los folletos de informaciĆ³n para el paciente, los requisitos de temperatura, la presentaciĆ³n y los documentos requeridos acompaƱando el envĆ­o del Producto en general.


11.    IndemnizaciĆ³n


El Comprador indemniza y acuerda mantener indemnizados al Vendedor y sus funcionarios, empleados, agentes y subcontratistas por todas las responsabilidades, gastos, pĆ©rdidas, daƱos (incluidos los que surjan de un reclamo de terceros) y costos (incluidos los costos legales en un abogado-cliente, ya sea incurrido por u otorgado en contra de una parte), de cualquier tipo, independientemente de la causa, que incurran o sufran como resultado de cualquier incumplimiento de estos TĆ©rminos, o cualquier acto u omisiĆ³n negligente o ilegal en relaciĆ³n con estos TĆ©rminos .


12.    Predeterminado por el Comprador


En el caso de que: 
(a)    cualquier cantidad de dinero pagadera al Vendedor vence;
(b)    en opiniĆ³n del Vendedor, el Comprador no podrĆ” cumplir con sus pagos a su vencimiento;
(c)    el Comprador se declara insolvente;_cc781905-5-bbd38bad19cf54
(d)    un sĆ­ndico, administrador, liquidador (provisional o no) o persona similar designada con respecto al Comprador cualquier bien del Comprador, 
entonces el Vendedor puede cancelar todo o parte de cualquier pedido que no se haya realizado, todos los montos adeudados al Vendedor serĆ”n inmediatamente pagaderos y el Vendedor podrĆ” rescindir cualquier Contrato. El Comprador no tendrĆ” derecho en ningĆŗn momento a retener ningĆŗn dinero adeudado al Vendedor a pesar de cualquier incumplimiento o presunto incumplimiento por parte del Vendedor de los TĆ©rminos.


13.    General


(a)    Cualquier aviso requerido o permitido bajo estos TĆ©rminos o cualquier Contrato(s) relacionado(s) serĆ” entregado a la parte correspondiente en la direcciĆ³n que especifique por escrito. Dicha notificaciĆ³n se considerarĆ” entregada en persona, o si se envĆ­a por correo certificado o registrado, franqueo prepago, siete (7) dĆ­as despuĆ©s de la fecha de envĆ­o, o si se envĆ­a por correo electrĆ³nico, tras la transmisiĆ³n y confirmaciĆ³n electrĆ³nica de recibo.
(b)     Estos TĆ©rminos y los Contratos a los que se refieren se rigen por las leyes del Estado de Victoria. Las partes se someten a la jurisdicciĆ³n exclusiva de los tribunales del Estado de Victoria en relaciĆ³n con estos TĆ©rminos. 
(c)     Antes de iniciar cualquier procedimiento legal (aparte de cualquier procedimiento urgente para medidas interlocutorias), las partes deben primero para resolver mediante mediaciĆ³n cualquier disputa, controversia o reclamo que surja de o en relaciĆ³n con estos TĆ©rminos o cualquier Contrato con el que se relacionen.
(d)    El Vendedor se reserva el derecho de cambiar estos TĆ©rminos en cualquier momento. Cualquier variaciĆ³n a estos TĆ©rminos debe ser por escrito y firmada por el Vendedor.
(e)    El Comprador no podrĆ” ceder estos TĆ©rminos ni ningĆŗn Contrato al que se refieran sin el consentimiento previo por escrito. del Vendedor.
(f)    El Vendedor no serĆ” responsable de ningĆŗn incumplimiento de sus obligaciones en virtud de estos TĆ©rminos en la medida en que el incumplimiento resulte de un Evento de fuerza mayor, siempre que el Vendedor informe al Comprador de inmediato y proporcione los detalles apropiados y tome todas las medidas razonables para evitar o reducir los efectos del Evento de fuerza mayor. Si un Evento de fuerza mayor continĆŗa durante mĆ”s de 90 dĆ­as, el Vendedor puede rescindir este acuerdo con efecto inmediato mediante notificaciĆ³n al Comprador.
(g)    La informaciĆ³n contenida en los detalles de la cotizaciĆ³n o en el sitio web del Vendedor, incluidas las especificaciones del producto, el origen del producto, y otros tĆ©rminos de entrega acordados entre el Vendedor y el Comprador se consideran informaciĆ³n confidencial, incluso si el Comprador no realiza ningĆŗn pedido. Las partes deben guardar y mantener la informaciĆ³n confidencial de la otra parte en estricta confidencialidad y no deben divulgar dicha informaciĆ³n a terceros, excepto segĆŗn lo requiera expresamente la ley o segĆŗn lo acordado con la otra parte. Esta obligaciĆ³n permanece vigente durante cinco (5) aƱos despuĆ©s del Ćŗltimo pedido realizado por el Comprador.
(h)    Si alguna parte o clĆ”usula de estos TĆ©rminos y los Contratos a los que se refieren se considera ilegal o inaplicable, entonces esa clĆ”usula o parte puede ser separada y las clĆ”usulas o partes restantes permanecen en pleno vigor y efecto.
(i)    La renuncia de una parte a cualquier incumplimiento en particular no constituirĆ” una renuncia a cualquier otro incumplimiento. 3194-bb3b-136bad5cf58d_
(j)    Estos TĆ©rminos y cualquier Contrato con el que se relacionan pueden ejecutarse en contrapartes, incluso mediante escaneo electrĆ³nico , cada uno de los cuales se considerarĆ” un original y todos juntos constituirĆ”n un mismo documento vinculante.

ā€‹
 

ā€‹

bottom of page